Lost in translation is costing more than you think ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­    ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏  ͏ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­  
View in browser
MLC Logo

Multi-Languages Corporation

Quality • Care • Prestige  ~  Because We Care

 

wecare@multi-languages.com ~ 416-296-0842
Our Power is our Care, Our Power is our Presence

Facebook
LinkedIn
YouTube
Instagram
X
Website
Email

Lost in Translation Costs More Than You Think

Most organizations don’t think of language as a RISK ...... Until it is.

 

Because translation isn’t really about words—it’s about decisions. And decisions are only as good as what people actually understand.

 

That’s where things start to be problematic...

 

  • A clause that reads slightly differently in another language.

  • A safety message that loses urgency.

  • A marketing campaign that’s accurate—but flat.

  • Nothing obviously wrong. Nothing that raises a flag in the moment.

  • But “almost right” has a cost.

 

It shows up later

 

  • In delays that shouldn’t happen.

  • In rework that no one planned for.

  • In conversations that need to be repeated, clarified, and corrected.

  • In a misdiagnosis that could have been prevented

  • In a legal battle that didn't need to happen

  • In lost money and resources 

  • And sometimes, in lost trust.

 

The challenge is that these issues are rarely traced back to language. They’re seen as operational friction, misalignment, or execution gaps.

 

But often, they start much earlier—with a simple assumption that “this is good enough.”

 

And sometimes, it is.

 

But not always.

 

There is a key point to keep in mind:

 

Not every piece of communication carries the same weight.

 

A quick internal update is one thing. A contract, a safety protocol, or a client-facing message is another.

 

The risk isn’t in moving fast. 

 

The risk is treating everything the same.

 

The organizations that get this right aren’t necessarily doing more—they’re being more intentional. They’re clear on when speed matters. And when precision is non-negotiable.

 

They don’t leave language decisions to chance or convenience. They build simple structures around them. Consistency doesn’t happen on its own. It’s designed.

 

And that’s usually the turning point—when language stops being reactive and starts being part of how the organization operates.

 

Because in the end, the biggest cost isn’t a bad translation. It’s the decisions made on top of it.

 

If this is something you’re starting to see internally, it may be worth reviewing how language is currently managed across your organization. In many cases, the issue isn’t the translation itself—it’s the absence of a clear language framework that guides decisions before content is even created.

 

A few small shifts can prevent a lot of unnecessary friction, losses, and human suffering down the line.

 

We’re here to help you build that structure, whether through language policy development, workflow design, language services or advisory support.

 

You can learn more here:

 

https://multi-languages.com/coaching/

 

https://multi-languages.com/contact-shtml/


Or, if you’d like to discuss your specific situation, you can book a call with me directly  https://meetings.hubspot.com/lola-bendana

 




risk management

Air Canada’s CEO Michael Rousseau to retire after days of resignation calls

 

A message delivered in one language is only partially delivered. In moments that matter, partial communication creates full risk.

air canada ceo

Multi-Languages is a proud Sponsor of Halton Food for Thought
 
Every student deserves to start their day nourished with the food they need to participate at school.
 
Click here to support them or attend the upcoming breakfast:

https://www.haltonfoodforthought.com/breakfast-bash
sponsor halton food

Multi-Languages is once again the proud Sponsor of the GTA Rehab Network Best Practices Day 2026

This year’s conference will provide insights and explore:

  • Exploring the role of AI in advancing rehabilitative care
  • Enhancing primary care outcomes through rehabilitative interventions
  • Leveraging technology‑enabled solutions to promote safe, efficient and cost‑effective home care
  • Improving community-based strategies to prevent and manage falls in older adults
  • Coordinating care for older adults with complex needs through an integrated patient navigation model
  • Supporting behavioural health needs in older adults using innovative virtual care approaches


Register here: https://gtarehabnetwork.ca/best-practices-day-2026/

 

The GTA Rehab Network is a leader in rehabilitative care.

 

Best practices-1

March 31 is here!  — and now is the perfect time to plan ahead.

 

As the March 31 fiscal year-end approaches for government and non-profit organizations, and as demand increases across the private sector, we’re encouraging clients to submit requests early to ensure smooth, timely delivery.

 

Booking in advance helps you:
• Secure availability during our busiest period
• Avoid last-minute pressure
• Make the most of remaining budgets
• Keep projects moving without disruption

 

With over 28 years of experience supporting government and non-profit organizations — and a consistently busy March for our private-sector clients — we understand how critical this time of year can be.

 

Whether you’re managing year-end deliverables, planning ahead for upcoming initiatives, or need flexibility around timelines or billing (we work with advance payments), our team is here to make the process seamless.

 

Our services include:
• Translation
• Simultaneous and consecutive interpreting
• Coaching and consulting
• Multilingual design, layout, and DTP
• Accessibility services

 

We’d be happy to discuss your upcoming needs and help you secure the right support. Booking early is the best way to ensure your projects are completed on time and within budget.

 

Let’s make this fiscal year-end smooth and stress-free.

 

I look forward to continuing our collaboration.


Lola Bendana

📅 Book a call with me here:
https://meetings.hubspot.com/lola-bendana

 

Connect with us at wecare@multi-languages.com 

march 31 calendar

Translation & Interpretation - Certifications – Credentials

 

CERTIFICATIONS

 

Multi-Languages was one of the first companies in Canada to obtain and maintain, since 2007, the top industry certifications both nationally and internationally:

 

  • The former EN 15038 Certification in 2007 (European Standards on Translation Services). 
  • Canadian Standards for Translation Services (Canadian General Standards Board approved by the Standards Council of Canada) CAN CGSB  131.10-2021 (Certified since 2009)
  • International Organization for Standardization  ISO 17100 Translation Services Standard. (Certified since 2009) 
  • National Standard Guide for Community Interpreting Services – CLIA – NSGCIS  (Certified since 2010)

 

ACCREDITATION

  • Multi-Languages Corporation is the ONLY translation and interpreting agency in Toronto to hold ACCREDITATION from the Better Business Bureau (as of 2026). We have been accredited since 2013.

     

  • Ethical Leadership and Industry Contribution:  Multi-Languages Corporation operates with a strong ethical foundation, prioritizing integrity, professionalism, and accountability.  Our Integrity is part of who we are. 

     

  • It is important to note that being Accredited is different than being listed on the BBB Directory.

 

3a404e29-3bc2-ef51-c742-8e84fbb4bcb7

CONTACT US
We'd love to connect, feel free to call or email us!

Main: 416-296-0842 

  • Interpreting Team: interpreting@multi-languages.com  ~ Ext 0223
  • Translation Team: projects@multi-languuages.com  ~ Ext 0224
  • Client Care Team: wecare@multi-languages.com  ~ Ext 0226

Get a Free Quote

We will walk you through our process and go above & beyond your project goals.
We guarantee an outstanding experience!

d6689846-dbee-8fc6-f364-a3610e3fad93
ed3b1255-f0c3-e18d-922d-24c45fc30d2b

BOOK A

MEETING 
with the Client Care Team to answer any questions you have, and see how we can best serve you.

750c85a7-ed0b-28d7-3704-b9fe4ba5f81c
9ad67b87-5767-8a29-56d7-646233b9f2d8

We LOVE Your Referrals


Do you know someone who could use our support? Please do them a favor and feel free to either fill out our simple REFERRAL FORM, or provide them with our email address wecare@multi-languages.com.

 

Remember to ask them to mention your name, as we want to thank you for adding one more member to the Multi-Languages family.

Simple things we can do to improve the quality of our lives!

 

Check the Empowerment page

on our website with content we have been sharing with our clients, colleagues and linguists over the years.

56ea2595-e658-4290-89f5-1e5281611957

Our Outstanding Quality Guarantee

 

Multi-Languages is committed to delivering outstanding language services (translation, interpreting, design) to our clients.

 

We take great care to ensure that every service we provide meets the highest standards of quality.

 

We are so confident in the excellence of our work that we offer a unique “Outstanding Quality Guarantee.” If, for any reason, you feel our services do not meet this guarantee, please contact us immediately, and we will make it right.

95be96ec-5b98-701f-ff06-990b2bce5fd1
77987935-8f16-19ce-09a7-ba62919afbc4

We would love your Google Review 

 

We stand behind our Outstanding Quality Guarantee. We are committed to providing massive value to those in our care. We love to hear from our clients, translators, interpreters, colleagues from the sector, and general public.

We appreciate YOU!

 

We are fully compliant with CASL. If for any reason, you are on this list by mistake, please unsubscribe below.  Our outcome is to share valuable information and maintain our relationship.

bbb
ac8f0e73-a0fb-b301-265d-7b7ca3a62971
9707ad49-e8ce-3649-ad47-a0f92ba545b6
c7913b2a-3709-e569-ce79-f3a9ac6ca10a

You're receiving this newsletter because you are an active client or translator, or opted in via our website.

Copyright © 2026 Multi-Languages Corporation, All rights reserved.

Multi-Languages Corporation, 151 Yonge Street, 11th Floor, Toronto, ON M5C 2W7, Canada, 416-296-0842

Unsubscribe Manage preferences